[Translation from Japanese to English ] On December 19, the city of Shizuoka held the first Shizuoka Exchange Meeting...

This requests contains 462 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( gorogoro13 ) and was completed in 7 hours 35 minutes .

Requested by toushis at 18 Jan 2013 at 15:21 1343 views
Time left: Finished

静岡市は、12月19日、東京・千代田区の都市センターホテルで「第1回静岡市交流会in東京~シズオカ・ナイト~」を開催した。

都内での交流会開催は初めてのこと。首都圏在住の同市出身者をはじめ、行政、経済関係者ら約330人が集まり、地酒と地元食材が振る舞われた。

交流会開催の目的について、田辺信宏 静岡市長は挨拶のなかで出身者間のきずなを強めるとともに、人脈を生かした同市の情報発信力強化を図ることとし、「静岡市を、出会いのプロデューサーに」と力強いメッセージをおくった。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 06:55
On December 19, the city of Shizuoka held the first Shizuoka Exchange Meeting “Shizuoka Night” in Tokyo.

This was the first time the exchange meeting was held in Tokyo. About 330 people, including those who are from Shizuoka and now live in the Tokyo metropolitan area and those from the government and economy sectors, gathered and enjoyed local wines and local foods.

About the purpose of the meeting, Shizuoka mayor Nobuhiro Tanabe said in his opening remarks that he wanted to strengthen the ties among people from Shizuoka and focus on sending information through personal connections, sending a strong message that Shizuoka will be a facilitator of meetings.

gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 17:42
In Decenber 19th 2012, Shizuoka city council held "1st Shizuoka Intercommunion event in Tokyo -Shizuoka Night-" at City Center Hotel in Chiyoda Tokyo.

It was the first time for Shizuoka city council to held Intercommunion event in Tokyo.
More than 300 hometowned people from Shizuoka including poitical and economical affiliate have gathered and they've enjoyed Shizuoka's country dishes and its local alchoholic beverage.

According to Nobuhiro Tanabe the city mayor of Shizuoka, this intercommunion event was to cultivating good relationship with hometowned people who now live in Tokyo, and to expanding information of Shizuoka city through human netwark in Tokyo.
"Shizuoka city will be the producer of fateful encounter!"
He also send us a strong message as city mayor of Shizuoka.
toushis likes this translation

会場では、用意されたメニューやテーブルを飾った花にはすべて静岡市のものが使用されるなど、静岡づくしのもてなしとなった。

静岡市は、都市ビジョン10の政策のなかで「戦略的なMICEの推進」を掲げており、交流会の会場では食以外にも、シティプロモーションの柱となっているプラモデルメーカーのタミヤや、今年9月にリニューアルオープンし、来年1月には「第24回国連軍縮会議 in 静岡」の開催地となる日本平ホテルなどが展示コーナーを設け、市の国際的な誘致力もPRした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 22:56
Menus and tables were decorated with flowers grown in Shizuoka, everything local filling the site.

Among its urban city vision 10, Shizuoka has indicated a strategic MICE promotion, and besides the food at the site, it featured the plastic model maker Tamita, one of the pillars of the city promotion, Nippondaira Hotel, where the 24th United Nations Conference on Disarmament will be held next January, promoting its international promotional appeal.
gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 18:28
At Intercommunion event, many "Shizuoka" celebrated the party guest.
Flower decorations were made of Shizuoka's homegrown flowers and cuisine was made of Shizuoka's homegrown ingredients.

According to "City's Vision 10" from Shizuoka city council, they are planing to proceed the "MICE[stands for Meeting Incentive Convention Event/Exibition] strategy".
During the Intercommunion event, city council had introduce Tmiya a plastic model manufacturer as a main guest for promoting city.
Also, NIPPONDAIRA HOTEL which will be the the conference hall of 24th UN conference of Disarmament Issues have made its show space to introduce its survice.
By introducing them, Shizuoka city council have tried to proof its grobal competitiveness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime