Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 18 Jan 2013 at 22:56

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

会場では、用意されたメニューやテーブルを飾った花にはすべて静岡市のものが使用されるなど、静岡づくしのもてなしとなった。

静岡市は、都市ビジョン10の政策のなかで「戦略的なMICEの推進」を掲げており、交流会の会場では食以外にも、シティプロモーションの柱となっているプラモデルメーカーのタミヤや、今年9月にリニューアルオープンし、来年1月には「第24回国連軍縮会議 in 静岡」の開催地となる日本平ホテルなどが展示コーナーを設け、市の国際的な誘致力もPRした。

English

Menus and tables were decorated with flowers grown in Shizuoka, everything local filling the site.

Among its urban city vision 10, Shizuoka has indicated a strategic MICE promotion, and besides the food at the site, it featured the plastic model maker Tamita, one of the pillars of the city promotion, Nippondaira Hotel, where the 24th United Nations Conference on Disarmament will be held next January, promoting its international promotional appeal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.