Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'd like to see your ability of rewriting before we sign a contract; therefor...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , aspenx ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by pierre at 13 Jan 2013 at 21:43 2156 views
Time left: Finished


契約前に貴方のリライトの能力を知りたいので、以下のeBの出品ページをみてリライトして下さい。そしてその結果を私に見せて下さい。それによって採用の可否を決めます。協力有難う。敬具

君はテラピークを使っていますが、私が週に一回キーワード又は販売者IDを渡しますので、それをリサーチして特に日本のアマゾンで製品を探し、50製品をeBに出品したら$30.00支払いますが、同意しますか。

契約後の初回の君に渡すeBへ出品する製品のリストは10位です。
それを貴方が商人へアップし私がチェックする

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 23:46
I'd like to see your ability of rewriting before we sign a contract; therefore, could you rewrite this listing below from eBay and show it to me? Then, we will decide whether we will sign or not. Thank you for your cooperation. With kind regards,

I see you use Terapeak. Could you do research based on keywords and seller IDs that I give you once a week, particularly looking for items on Amazon Japan. Then, if you are able to get 50 items up on eBay, I will pay you $30.00. Do you agree?

I will give you a first list for eBay after signing. The product on the list ranks tenth.
What you need to do is update this info to sellers, and then I will check.
aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2013 at 22:30
Before contracting you, we will like to assess your rewriting capability. Please view the article listing eB page below and rewrite and show it to me. We will decide on whether to employ you based on the rewrite. Thank you for your cooperation. Yours sincerely.

We understand that you use Telepic. I will pass you the keyword or seller ID weekly for you to research and if you search for the products on the Japanese Amazon site and are able to list 50 products on eB, we will pay you $30.00. Is this okay with you?

For the first assignment we will give you after you contract with us, we will assign you 10 IDs that list items on eB. After you uploaded them to the sellers, I will check.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime