Thank you for contacting the Customer Service Department at B&H Photo Video and Pro Audio.
I am very sorry for the delay on your order. We sent you an email on December 31st about the issue with your order explasining the hold up. I apologize if you did not receive it. Navitar is requesting that you contact them directly to discuss and verify the application and the lens, so they can be aware of exactly what to order.
お客様のご注文が遅れており、大変申し訳ありません。お客様の品が遅れている説明について12月31日にメールいたしました。もし受け取っていらっしゃらなければお詫びします。Navitorはお客様が直接彼らに議論してアプリケーションとレンズを確かめるように頼んでおります。そうすれば何を注文したか正確に把握できます。
ご注文が遅れてしまい大変申し訳ございません。12月31日に、お客様のご注文の遅れに関する件につきましてメールをお送りいたしました。メールを受け取られていなかったのであればお詫びいたします。Navitarからのお願いとしましては、お客様が直接Navitarと連絡を取られてアプリケーションとレンズについて打合せと確認を行えば、Navitarは何を注文すればよいか分かるはずだということです。
Additionally, the parts for this lens are out of stock, and the manufacturer probably will not receive them until late February, meaning it would first get to you at the end of March. Lastly, the price has increased, and we have not received a quote from Navitar, therefore in the meantime, we will unfortunately have to cancel this order, as we could not honor it in the way intended. Please advise us if you would prefer this done for a refund or store credit. If you would still like the order, please contact Laura Nice at LNice@Navitar.com . I apologize for any inconvenience.
Please let us know if you require any further assistance.
Thank you, we appreciate your business.
その他ご不明な点があればお知らせください。
お取引いただきありがとうございました。
何かお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
ありがとうございます、今後ともよろしくお願い致します。