[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。少し挨拶遅れましたが今年もよろしくお願いします! 早速ですが時計の在庫を確認していただいてもよろしいでしょうか? 欲しいリストを掲載して...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kenchanによる依頼 2013/01/11 14:44:53 閲覧 2821回
残り時間: 終了

お世話になります。少し挨拶遅れましたが今年もよろしくお願いします!
早速ですが時計の在庫を確認していただいてもよろしいでしょうか?
欲しいリストを掲載しておきます。
ご確認よろしくお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 15:18:01に投稿されました
Hello, it is a bit late to do a new year's greeting now but I wish you all the best for this year.

Will you check if you have the watch in stock?
I will post a wish list later.
Thank you for your confirmation.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/11 14:50:47に投稿されました
Greetings. It's a little late but a happy new year. I look forward to continue the business with you this year!
Could you please check your inventory of clocks?
Attached is a list of items that I want.
Please review. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。