[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ファックスを送りました。届きましたでしょうか? これらの書類に記載してある「○○○○○○」は、英語表記では「□□□□□」となり、ebayに登録してある住...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 55分 です。

akawineによる依頼 2013/01/09 17:36:14 閲覧 4244回
残り時間: 終了

ファックスを送りました。届きましたでしょうか?

これらの書類に記載してある「○○○○○○」は、英語表記では「□□□□□」となり、ebayに登録してある住所と同じものです。
氏名の「●●●●●」は、英語表記では「◆◆◆◆◆」となり、ebayに登録してある氏名と同じです。

ご確認ください。
よろしくお願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 04:24:37に投稿されました
I sent a fax. Did it arrive?

The 「○○○○○○」 that shows up on the documents became 「□□□□□」 in English, and it is the same as the address registered on eBay.
The name is 「●●●●●」, which is 「◆◆◆◆◆」 in English, and this is the same as the name registered on eBay.

Please confirm that this is correct.
Thank you very much.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 14:31:16に投稿されました
I sent the fax. Has it reached you yet?

The "○○○○○○" mentioned in these documents will change to "□□□□□" in English writing, and is the same as your registered address on ebay.

Your full name, "●●●●●" will change to "◆◆◆◆◆" in English writing, and it is the same as your registered name on ebay.

Please confirm this information.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。