Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今年の正月、私は日本にいました。ここ数年、正月は海外で過ごしていたので久しぶりの日本でゆっくり趣味に時間を使いました。ここ数年中国茶に興味を持っています。...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は owen さん sansanttt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 407文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

uniteddcによる依頼 2013/01/09 14:46:33 閲覧 3330回
残り時間: 終了

今年の正月、私は日本にいました。ここ数年、正月は海外で過ごしていたので久しぶりの日本でゆっくり趣味に時間を使いました。ここ数年中国茶に興味を持っています。年末は渋谷や横浜の中国茶専門店に3回ほど通いました。

中国茶はとても種類豊富で驚きます。お店では100種類以上のお茶を買えます。中国茶の専門店は無料で試飲ができるので、実際にお店に行くととても楽しいです。

owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/01/09 16:05:38に投稿されました
今年的正月,我一直呆在日本。而近几年来,新年都是在国外度过的,所以今年我就在阔别已久的日本度过了美妙舒适的时光。近几年来,我开始对中国茶产生了兴趣。而年末我就逛了3次涩谷和横滨的中国茶专卖店。

中国茶的种类繁多,令人惊叹不已。而且,在专卖店就可买到100多种茶叶。在中国茶专卖店可免费试饮,亲临之后一定会让您身心愉悦。
★★★★★ 5.0/1
sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/01/09 15:19:50に投稿されました
今年的新年,我在日本过。因为这几年的新年都在国外度过,现在待在久违的日本,就可以悠闲地把时间花在自己的爱好上了。我这几年对中国的茶叶很感兴趣。年末去了涩谷和横滨的中国茶专卖店3次左右。

中国茶的种类丰富地让人吃惊。店里能买到100多种茶。在中国茶的专卖店里可以免费试饮,所以实际上去店里逛逛是件很开心的事。
★★★★☆ 4.0/2

日本で人気の凍頂烏龍茶、中国で広く飲まれる緑茶の龍井茶、茶葉をカビで発酵させたプーアル茶、金木犀を茶にした桂花茶など様々な種類があります。正月は家族や友人と食事をする機会が多いので、買ったプーアル茶を10リットル以上飲んだと思います。プーアル茶は油を分解する作用があるので、食事中に飲むと翌日胃もたれしないので大変助かりました。

中国茶は値段の高いものも多いですが、今年は色々な種類を試したいです。
夏には中国の杭州や台湾の阿里山といった茶畑も訪ねてみたいです。

owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/01/09 16:35:03に投稿されました
茶叶的种类繁多,例如在日本销售火热的冻顶乌龙茶、在中国普遍饮用的绿茶——龙井茶、将茶叶通过细菌发酵出来的普洱茶、以及将桂花制成茶叶的桂花茶等。由于在新年与家人或朋友一起吃饭的机会比较多,所以打算饮用10升以上已买好的普洱茶。普洱茶有分解油脂的功效,如果在吃饭时饮用,第二天则不会感到胃胀,真的非常有效。

中国茶也有很多价格较高的品种,今年我还想品尝一下多个种类。
我也想在夏天去拜访一下中国杭州和台湾阿里山的茶园。
uniteddcさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/01/09 15:31:37に投稿されました
这里有在日本大受欢迎的冻顶乌龙茶、中国人常喝的属绿茶类的龙井茶、将茶叶通过真菌发酵制成的普洱茶,和以金桂泡制的桂花茶等,种类多种多样。新年里和家人、朋友一起吃饭的机会很多,所以我觉得自己买的普洱茶能喝掉10升以上。普洱茶有分解油脂的作用,在吃饭的时候喝,第二天就不会胃积食,对身体大有益处。

中国茶有许多价格很高的种类,我今年想试试各种不同的种类。
而夏天想去中国的杭州和台湾的阿里山的茶园看看。
uniteddcさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。