[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、単価は$155にできます。送料は大体$120になります。先にお支払いいただけましたら後ほど差額をお客様のアカウントに返金いたします。 R...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

masakisatoによる依頼 2013/01/07 13:33:53 閲覧 1094回
残り時間: 終了

Hi there, I can do $155/ per each unit. Shipping will come to approx. $120. You would need to make a payment first then I will refund your account for the difference.

Thank you for submitting your RMA request.
Have any of these been opened?

Have any of these been opened?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/07 13:54:10に投稿されました
こんにちは、単価は$155にできます。送料は大体$120になります。先にお支払いいただけましたら後ほど差額をお客様のアカウントに返金いたします。

RMAリクエストをご提出いただきありがとうございます。
開封されたものはありますか?

開封されたものはありますか?
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/01/07 14:09:02に投稿されました
こんにちは。一個 各$155ずつでしたら承れます。送料は約120ドルです。先にお支払いしていただき、あなたのアカウントに差額分をご返金させていただきます。

RMAの書類のご提出有難う御座います。
開けられている物はございますか?

開けられている物はございますか?

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。