Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi there, I can do $155/ per each unit. Shipping will come to approx. $120. Y...

This requests contains 268 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , transcontinents ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by masakisato at 07 Jan 2013 at 13:33 1189 views
Time left: Finished

Hi there, I can do $155/ per each unit. Shipping will come to approx. $120. You would need to make a payment first then I will refund your account for the difference.

Thank you for submitting your RMA request.
Have any of these been opened?

Have any of these been opened?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2013 at 13:54
こんにちは、単価は$155にできます。送料は大体$120になります。先にお支払いいただけましたら後ほど差額をお客様のアカウントに返金いたします。

RMAリクエストをご提出いただきありがとうございます。
開封されたものはありますか?

開封されたものはありますか?
y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jan 2013 at 14:09
こんにちは。一個 各$155ずつでしたら承れます。送料は約120ドルです。先にお支払いしていただき、あなたのアカウントに差額分をご返金させていただきます。

RMAの書類のご提出有難う御座います。
開けられている物はございますか?

開けられている物はございますか?

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime