1.お世話になっております。
2.あなたの口座へ振込が数日前に完了しているかと思います。確認後発送をお願い致します。
3.対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。
4,商品の到着楽しみにしております。
Translation / German
- Posted at 06 Jan 2013 at 09:37
1. 使用する位置、先方との関係、やり取りの回数等、状況によって様々です。以下は一例です。
Sehr geehrte Damen und Herren
(文頭、先方の名前がまだわからない場合、○○様という意味。
このあとすぐ本文に入ります。)
Ich danke Ihnen vielmals.
(いろいろありがとうございます)
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
(お気遣いありがとうございます)
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.
(助力いただきありがとうございます)
2. Vor einigen Tagen habe ich das Geld auf Ihr Konto überwiesen.
Ich erbitte den Versand nach Bestätigung des Zahlungseingangs.
3. Es tut mir leid, dass die Bezahlung etwas länger gedauert hat.
4.Ich freue mich darauf, die Ware zu erhalten.
Sehr geehrte Damen und Herren
(文頭、先方の名前がまだわからない場合、○○様という意味。
このあとすぐ本文に入ります。)
Ich danke Ihnen vielmals.
(いろいろありがとうございます)
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
(お気遣いありがとうございます)
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.
(助力いただきありがとうございます)
2. Vor einigen Tagen habe ich das Geld auf Ihr Konto überwiesen.
Ich erbitte den Versand nach Bestätigung des Zahlungseingangs.
3. Es tut mir leid, dass die Bezahlung etwas länger gedauert hat.
4.Ich freue mich darauf, die Ware zu erhalten.
★★★★★ 5.0/1
Translation / German
- Posted at 06 Jan 2013 at 04:55
1. Vielen Dank für Ihre stetige Kooperation.
2. Die Überweisung auf Ihr Konto müsste seit einigen Tagen abgeschlossen sein. Bitte Senden Sie die Ware nach Überprüfung des Zahlungserhalts.
3. Entschuldigen Sie die späte Antwort.
4. Ich freue mich bereits auf das Eintreffen der Ware.
2. Die Überweisung auf Ihr Konto müsste seit einigen Tagen abgeschlossen sein. Bitte Senden Sie die Ware nach Überprüfung des Zahlungserhalts.
3. Entschuldigen Sie die späte Antwort.
4. Ich freue mich bereits auf das Eintreffen der Ware.