Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 1.お世話になっております。 2.あなたの口座へ振込が数日前に完了しているかと思います。確認後発送をお願い致します。 3.対応が遅れて大変申し訳ございませ...

This requests contains 98 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 7 hours 34 minutes .

Requested by soundlike at 06 Jan 2013 at 02:02 5730 views
Time left: Finished

1.お世話になっております。
2.あなたの口座へ振込が数日前に完了しているかと思います。確認後発送をお願い致します。
3.対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。
4,商品の到着楽しみにしております。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 06 Jan 2013 at 09:37
1. 使用する位置、先方との関係、やり取りの回数等、状況によって様々です。以下は一例です。
Sehr geehrte Damen und Herren
(文頭、先方の名前がまだわからない場合、○○様という意味。
このあとすぐ本文に入ります。)

Ich danke Ihnen vielmals.
(いろいろありがとうございます)

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
(お気遣いありがとうございます)

Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.
(助力いただきありがとうございます) 

2. Vor einigen Tagen habe ich das Geld auf Ihr Konto überwiesen.
Ich erbitte den Versand nach Bestätigung des Zahlungseingangs.

3. Es tut mir leid, dass die Bezahlung etwas länger gedauert hat.

4.Ich freue mich darauf, die Ware zu erhalten.
★★★★★ 5.0/1
junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 06 Jan 2013 at 04:55
1. Vielen Dank für Ihre stetige Kooperation.
2. Die Überweisung auf Ihr Konto müsste seit einigen Tagen abgeschlossen sein. Bitte Senden Sie die Ware nach Überprüfung des Zahlungserhalts.
3. Entschuldigen Sie die späte Antwort.
4. Ich freue mich bereits auf das Eintreffen der Ware.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime