Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today, the product arrived! It is very sturdy and elegant, making it a good ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by abghgytrsfvg at 06 Jan 2013 at 01:13 937 views
Time left: Finished

今日、商品が到着しました!
とても頑丈かつ上品で良い商品ですね!
良いお取引をありがとう!
ところでprada v136の在庫はまだ残っていますか??
残っていたら6個売ってください!
v136と一緒に他の商品も購入しようと思っていたのですが、
まだまだ商品選びに時間がかかりそうなので、とりあえずv136を6個購入したいです!
前回は送料込で3個、950ドルで売ってくれましたね。
今回は送料込で6個1400ドルで売ってもらえませんか?
もしOKしてくれれば、定期的に同じ商品を購入したいです。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2013 at 01:17
Today, the product arrived!
It is very sturdy and elegant, making it a good product!
Thank you for the good transaction!
By the way, is there any inventory left for Prada v136?
If there is some left, please sell me 6!
I would like to purchase other products only with v136, but because it seems like it would still take time to choose the products, I would like to purchase 6 of v136 for now!
You sold me 3 at $950 with shipping included last time.
This time, could you sell me 6 at $1400 with shipping included?
If that is OK, I would like to purchase the same product continuously.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2013 at 01:18
I received the item today!
It's very robust yet sophisticated, great item!
Thank you for your great business!
By the way, do you still have the stock of prada v136?
If you do, please let me buy 6 pieces!
I was thinking about buying other items along with v136,
but looks like it'll take long to choose items, so for now I'd like to order 6 pieces of v136!
Last time the total amount for 3 pieces plus shipping cost was $950.
This time, will you sell 6 pieces for $1,400 including shipping cost?
If you agree, I'd like to purchase same item on regular basis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime