[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 では、Aを24個購入します。 インボイスを送ってください。 この製品に関しては生産中止という認識で間違い有りませんか? 人気商品をわざわ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/05 01:12:35 閲覧 862回
残り時間: 終了

了解しました。
では、Aを24個購入します。
インボイスを送ってください。

この製品に関しては生産中止という認識で間違い有りませんか?
人気商品をわざわざ生産中止にする理由はないと思うのですが。
また、メーカーから改良版発売のアナウンスなどはありませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 01:15:46に投稿されました
I understood.
Then I'll buy 24 pieces of A.
Please send me an invoice.

Is my understanding correct that production of this item is discontinued?
I don't know why they discontinue production of popular item though.
Also, is there any announcement from the manufacturer about release of improved version?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 01:25:21に投稿されました
OK, I understood.
I'd like to purchase 24 units of A.
Please send me the invoice.

Is my understanding correct that production of this product will be stopped?
I wonder why since this is such a popular product.
Do you have any announcements from the manufacturer regarding release of the improved version?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。