[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 koutaです。 先ほどお支払いが完了しました。 また2月1日に注文しますので、数量は1月中旬頃にご連絡致しますね。 いつもあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sweetshino さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

koutaによる依頼 2013/01/05 00:33:28 閲覧 1285回
残り時間: 終了

お世話になっております。
koutaです。
先ほどお支払いが完了しました。
また2月1日に注文しますので、数量は1月中旬頃にご連絡致しますね。
いつもありがとうございます。
これからも宜しくお願い致します。
敬具
kouta

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 00:50:44に投稿されました
Thank you for your support as always.
This is Kouta.
I have completed my payment just now.
I am planning to order on Feb. 1 and I will let you know the quantity around middle of January.
Your cooperation is greatly appreciated.
I highly appreciate your continuous support.

Sincerely yours,

kouta
★★★★☆ 4.0/2
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/01/05 00:39:52に投稿されました
Hi, I hope this e-mail finds you well.

this is kouta. I just completed the payment. I'm going to place an order on February 1st, so information for the amount will be informed in the mid January. Thank you for your business as always. I'm looking forward to next businesses with you.

Best regards
kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。