Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am thinking of ordering 20 of the below purple Casio watches. Will you s...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hisanori at 04 Jan 2013 at 22:32 851 views
Time left: Finished

下記Casioの紫の時計を20個注文しようと思っています。

1個20ドルになりませんか?
為替変動が激しく、日本での価格が下がっているため、いつもより
安くしてほしいです。
少なくともAmazon.comは20.97ドルなのでそれ以下を希望します。
それと前回パケージが壊れているものがあったのでパッケージのみを3個
送ってほしいです。
返事を待っています。


[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 22:37
I am thinking of ordering 20 of the below purple Casio watches.

Will you sell them to me at $20 each?
Since the price for Japanese yen in foreign money exchange has intensely dropped, I would like a lower price than usual.
I am hoping for at least below $20.97 since that is Amazon.com's price.
As well, because there were broken items in the last package, I would like you to send only three packages.
I look \forward to your reply.
hisanori likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
*I look forward to your reply.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 22:47
I am considering to order 20 pieces of Casio's purple watch.

Can you sell them at $20 each?
Since the exchange rate is fluctuating drastically and the prices in Japan is lowering, I would appreciate you if you sell them at a price lower than usual.
At least, I would like the price to be lower than $20.97 which is the price on Amazon.com.
Additionally, I would like you to ship me three packages (packages only, without contents), because some packages had been broken when I received the last time.
I am looking forward to your reply.
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 22:53
We are planning to purchase Casio's 20 purple color clocks indicated below.

Could it be 20 dollars per one clock?
The exchange rate is very unstable right now and yen is weak, so I am wondering if you could make it cheaper than usual.
It costs at least 20.97 dollars in Amazon.com, so please make the price lower than that if possible.
In addition, some packages of products were broken last time. I need 3 more brand new, not broken, packages. Please, send them to me.

Please, write me back.

Best Regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime