Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、DHLで間違った荷物が届きました。 私はF103ヘリコプターを48個注文しましたが、F103ヘリコプターは24個しか届きませんでした。 それと、私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ikachopperによる依頼 2013/01/04 14:43:48 閲覧 2584回
残り時間: 終了

本日、DHLで間違った荷物が届きました。
私はF103ヘリコプターを48個注文しましたが、F103ヘリコプターは24個しか届きませんでした。
それと、私の注文していない「M5」という名前の商品が1個届いています。
F103ヘリコプターが24個不足していますので、半額にあたる577.7ドルを返金して頂けますか?
また、間違えて届いている「M5」はどうすればいいですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 15:02:14に投稿されました
Today I received the wrong package by DHL.
I ordered 48 F103 helicopters, but I only got 24 of them.
Also, I received one M5, which I didn't order.
Because 24 F103 helicopters are missing, please return $577.7, which is 50%.
Also, what do you want me to do with M5?
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 14:55:53に投稿されました
Today DHL delivered an unexpected item to me.
I placed an order of F103 helicopter for 48 units, but only 24 units of them arrived. Besides, 1 unit of another helicopter named M5, which I didn't order, was included. Would you please give me a refund of 577.7 dollars, which is the half of the sum and equivalent to the missing 24 units of F103 helicopter?
Please also advise me what to do with this M5 helicopter delivered mistakenly.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/04 15:05:55に投稿されました
Today, the wrong luggage from DHL has arrived.
I ordered 48 F103 helicopters, I only received 24 F103 helicopters.
Also, I also received a product named "M5" which I did not order.
Since the F103 Helicopter lacks 24 pieces, can you refund the $ 577.7 which is equivalent to half the order?
Also what should I do with the "M5" that I received by mistake?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。