Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Shift-it was the first company in the UK, and possibly the world, to produce ...

This requests contains 371 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by hamess at 03 Jan 2013 at 21:57 1149 views
Time left: Finished

Shift-it was the first company in the UK, and possibly the world, to produce a product specifically designed to clean motorcycle helmets and visors. It was developed after one of the company's directors had been touring through Europe. It had been a hot summer and he was having the usual problems bikers have, with insects and general road grime collecting on his visor.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 22:31
Shift-itはイギリス初、おそらく世界でも初のモーターサイクルヘルメットとバイザー洗浄商品専門メーカーです。ある役員の欧州ツアーの経験からヒントを得て開発されたものです。その夏はとても暑く、どのバイカーにも経験があるように、虫と道路の埃がバイザーに溜まってしまうことに悩んでいました。
hamess likes this translation
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 22:32
Shift It 社は英国、またおそらく世界で最初の、主にバイクのヘルメットとバイザーをきれいにする製品を生産する会社である。同社の取締役の1人がヨーロッパを旅行した後に設立された。それは暑い夏で、彼はバイカーなら誰もが感じるであろう昆虫、道路の汚れがバイザーに付着することに困っていた。
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime