Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Suzuki, Thank you for your email. Please confirm if you need an actual ...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naomi_927 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lifedesign at 26 Dec 2012 at 18:32 1148 views
Time left: Finished

Dear Suzuki,

Thank you for your email. Please confirm if you need an actual sample or thru email attachment are okay? RE: production lead time it depend to your order quantity. Our Standard production lead time is 45 to 60 day upon receive 30% down payment. But this is just our stand lead time. Many and hope to hear from you soon Suzuki.

Very truly yours,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2012 at 18:36
鈴木さんへ

メールありがとうございます。実物のサンプルが必要ですか、メールで添付するだけでよろしいですか?納期については、発注数によって異なります。標準的な納期は30%の前払い受領後45日~60日となっております。しかし、これは平均的な納期です。鈴木さん、またのご連絡お待ちしております。

宜しくお願い申し上げます。
lifedesign likes this translation
naomi_927
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2012 at 18:45
鈴木様へ

Eメール頂きありがとうございます。実際のサンプルが必要でいらっしゃるのか、それともメール添付でもよろしいのかご連絡願います。再生産のリードタイムは注文頻度によります。我々のスタンダードなリードタイムは料金の30パーセントを頂いてから45日から60日です。しかしこれは我々の単なるリードタイムにすぎませんので、鈴木様からのご連絡を早く頂ければと思います。

失礼致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime