Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] About the item number BA-1012-18L umbrella holder, I'm thinking about sellin...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ryousuke ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 26 Dec 2012 at 17:59 1405 views
Time left: Finished

アイテムナンバー BA-1012-18L のアンブレラホルダーですが、
茶色と白色の2色展開で考えています。
色のサンプルを白色と茶色を何種類かづつ送っていただく事は可能でしょうか?
つやが無く、なるべく自然な色目を希望しています。
形はOKなので、木材に塗装した色サンプルのみでOKです。
納期は、発注後どのくらいでしょうか?

少し値段が全体的に高いです。もう少し安くすることは可能でしょうか?


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 18:06
About the item number BA-1012-18L umbrella holder,
I'm thinking about selling two colors, brown and white.
Is it possible that you send several color samples for white and brown?
I'd like natural color without gloss.
Shapes are fine, so all I need is color samples painted on the woodedn materials.
What's the lead time after ordering?

Overall the prices are high, could you lower the prices?
lifedesign likes this translation
ryousuke
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 18:08
Regarding the item number BA-1012-18L Umbrella holder, I would like to use 2 colors, brown and white.
Is it possible to send me several color samples for the browns and the whites?
The ones with less glossy, natural color would be preferred.
I do not care about the shape so please have the sample as woods painted with the sample colors.
Could you provide me with the delivery date after order?

I am afraid to say that the price is a bit higher than I expected for all items. Is there any chance of discount?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime