we got a new offer for the apartment for $800,000. The buyer is a couple, no kids. He works in IBM as an engineer and his wife is teaching. They are an honest couple and they really like the place. I like them as I think that they will take care of the place.
I will proceed with the sale of the house as this is best and probably last chance to sell the house at such a price. Please agree with me.
I will send over a new set of documents for you to sign. Please sign them and send it back as soon as possible.
The process will take about 2 months and you can still stay here when you come in November.
Looking forward to hear from you soon.
私は売却の話を進めます。この家をこの値段で売る最高かつ最後のチャンスでしょうから。ご同意のほどお願いします。
あなたの署名が必要な新しい書類を送ります。出来るだけ早く署名をして、ご返送お願いします。
手続きには約2ヶ月かかりますので、11月にいらっしゃった際には、まだここに滞在可能です。
ご返事を早くいただければ幸いです。
あの値段で売却するには、これがベストでおそらく最後のチャンスでしょうから、あの家のセールについて先に進めていこうと思います。私の考えにどうか承諾していただければと思います。
あなたが署名するべき新たな書類のセットを送ります。それらにサインしてできるだけ早くにこちらに返送してください。
このプロセスはおよそ2ヶ月かかるでしょう。あなたが11月にやってくる時にはここに滞在できます。
早速のお返事を待っております。
これが一番いい家の売却だと思いますし、おそらく最後のチャンスだと思うので手続きを進めたいと思います。どうか賛同してください。
サインが必要な最新の書類を送ります。サイン後できるだけ早く返送してください。
手続きには2ヶ月ほどかかり、11月に来るまで滞在してもらってかまいません。
すぐにお返事いただけることをお待ちしてます。
この申し込みが最良で、この値段で取引できる最後のチャンスだと思うので、彼らに家を売ることで手続きをすすめます。この決定にどうか同意してください。
サインして欲しい新しい書類を送ります。できるだけ早く書類にサインをして送り返してください。
手続きには約2ヶ月かかるので、あなたが11月にこちらに来る際には家はまだ使えます。
出来るだけ早くお返事ください。
今回の申し出は最高であり、このような価格で売れるチャンスは最後であると考えられますので、話を進めたいと考えています。ぜひ、私に賛同してください。
後ほど、サインをしていただきたい新しい種類を送付します。サインをした後に、できるだけ早く返信をお願い致します。
この売約までに、2ヶ月ほどかかると思いますので、11月に貴方がここに来た際には、まだこのアパートに泊まることができます。
ご連絡をお待ちしております。