翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2010/10/14 11:55:27
we got a new offer for the apartment for $800,000. The buyer is a couple, no kids. He works in IBM as an engineer and his wife is teaching. They are an honest couple and they really like the place. I like them as I think that they will take care of the place.
I will proceed with the sale of the house as this is best and probably last chance to sell the house at such a price. Please agree with me.
I will send over a new set of documents for you to sign. Please sign them and send it back as soon as possible.
The process will take about 2 months and you can still stay here when you come in November.
Looking forward to hear from you soon.
アパートメントを80万ドルで買いたいという新しいオファーがありました。購入者は子供のいない夫婦です。旦那さんはIBMでエンジニアとして働いていて、奥さんは教師をしています。誠実そうな夫婦で、このアパートを本当に気に入ってくれました。管理もしっかりしてくれそうなので、私は彼等を気に入っています。
私は売却の話を進めます。この家をこの値段で売る最高かつ最後のチャンスでしょうから。ご同意のほどお願いします。
あなたの署名が必要な新しい書類を送ります。出来るだけ早く署名をして、ご返送お願いします。
手続きには約2ヶ月かかりますので、11月にいらっしゃった際には、まだここに滞在可能です。
ご返事を早くいただければ幸いです。