翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/14 12:06:54
we got a new offer for the apartment for $800,000. The buyer is a couple, no kids. He works in IBM as an engineer and his wife is teaching. They are an honest couple and they really like the place. I like them as I think that they will take care of the place.
I will proceed with the sale of the house as this is best and probably last chance to sell the house at such a price. Please agree with me.
I will send over a new set of documents for you to sign. Please sign them and send it back as soon as possible.
The process will take about 2 months and you can still stay here when you come in November.
Looking forward to hear from you soon.
アパートを80万ドルで取引をしたいという新しい申し込みを受けました。買い手は子どものいない夫婦です。買い手の男性はIBMで働く技術者で、彼の奥さんは先生をしています。誠実な夫婦で、アパートをとても気に入っていらっしゃいます。私は彼らがアパートを丁寧に使ってくれるだろうということで、彼らにとても良い印象を持っています。
この申し込みが最良で、この値段で取引できる最後のチャンスだと思うので、彼らに家を売ることで手続きをすすめます。この決定にどうか同意してください。
サインして欲しい新しい書類を送ります。できるだけ早く書類にサインをして送り返してください。
手続きには約2ヶ月かかるので、あなたが11月にこちらに来る際には家はまだ使えます。
出来るだけ早くお返事ください。