翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2010/10/14 12:01:19
we got a new offer for the apartment for $800,000. The buyer is a couple, no kids. He works in IBM as an engineer and his wife is teaching. They are an honest couple and they really like the place. I like them as I think that they will take care of the place.
I will proceed with the sale of the house as this is best and probably last chance to sell the house at such a price. Please agree with me.
I will send over a new set of documents for you to sign. Please sign them and send it back as soon as possible.
The process will take about 2 months and you can still stay here when you come in November.
Looking forward to hear from you soon.
我々は、800,000ドルでアパートを購入したいとの申し出を受けました。購入希望者は、カップで、子供はいません。男性は、IBMでエンジニアとして働いており、女性は先生です。この希望者のお二人は、誠実で、この物件をとても好きだと言ってくださっています。きっと、綺麗にこのアパートを使ってくれると思いますので、好感が持てます。
今回の申し出は最高であり、このような価格で売れるチャンスは最後であると考えられますので、話を進めたいと考えています。ぜひ、私に賛同してください。
後ほど、サインをしていただきたい新しい種類を送付します。サインをした後に、できるだけ早く返信をお願い致します。
この売約までに、2ヶ月ほどかかると思いますので、11月に貴方がここに来た際には、まだこのアパートに泊まることができます。
ご連絡をお待ちしております。