[Translation from Japanese to English ] I am "hkouno2012" who won the bid on Royal Copenhagen Year plate 1915, 1922, ...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , keydaimon , gontamaru , keitaro_1031 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hiro2012 at 23 Dec 2012 at 15:23 1793 views
Time left: Finished

ロイヤルコペンハーゲン イヤープレート 1915 1922 1941 を3枚、12月2日に落札したhkouno2012です。
発送してから20日ほど経ちますが商品がまだ届きません。
配送業者に確認を取っていただきませんか?
ご連絡ください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2012 at 15:25
I am "hkouno2012" who won the bid on Royal Copenhagen Year plate 1915, 1922, and 1941.
It's been about 20 days since they were shipped, but I have not receive them yet.
Could you get in touch with the shipping company?
I wait for your reply.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2012 at 15:36
I am hkouno2012 who bought three Royal Copenhagen year plates 1915, 1922 and 1941 on December 2. About twenties days have passed since then but I have not received my items.
Could you confirm with the delivery company and let me know the status?
Thank you for your help.
gontamaru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2012 at 15:40
I am hkouno2012. I won a bid of Royal Copenhagen Year Plate of 1915, 1922 and 1941(3 plates) on December 2nd.
It is already 20 days since I sent the document to you, but the bid plates have not yet delivered to me.
Could you check with the shipping company?
Could you let me know the result, please?
keitaro_1031
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2012 at 15:37
I am "hkouno2012" who just won the auction of Royal Copenhagen year plate 1915,1922 and 1941.
I have not received the products although it has been 20 days since I sent them off.
Would you please contact with the delivery company?
Please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime