Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私が注文した商品がキャンセルされました。 この商品を私は欲しいです。 キャンセルされた理由を教えて下さい。 それと、この商品のSサイズは入荷...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん tania さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

marutomiによる依頼 2012/12/22 15:15:00 閲覧 1212回
残り時間: 終了

こんにちは。
私が注文した商品がキャンセルされました。
この商品を私は欲しいです。
キャンセルされた理由を教えて下さい。
それと、この商品のSサイズは入荷する予定はありますか?
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 15:19:40に投稿されました
Hello,
The product I ordered was canceled.
I want this product.
Please tell me the reason why it was canceled.
Also, do you plan to have this in size S in the future?
Thank you.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 15:35:03に投稿されました
Hello, my order was canceled. I want this item. Will you let me know why my order was canceled?
Also please let me know when items in S size are coming in.
Thank you.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました
tania
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 15:43:59に投稿されました
Good afternoon.
The product that I ordered,has been canceled.
I want to have this product.
Please tell me why the order is canceled.
Also, do you have any plan to stock the S size of the product?

Thanks in advance.
marutomiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。