[日本語から英語への翻訳依頼] ebayで私が購入したものとまったく同じものであるなら、追加で2個購入したい。もちろん金額次第ですが。 さっき私が提示したリストでいくと合計で5個直接取...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん zoey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

konishikiによる依頼 2012/12/22 12:46:28 閲覧 1621回
残り時間: 終了

ebayで私が購入したものとまったく同じものであるなら、追加で2個購入したい。もちろん金額次第ですが。

さっき私が提示したリストでいくと合計で5個直接取引で購入する形になると思う

それを購入した場合、送料も含めて合計でいくらになるかを教えてほしい

予算が合うなら購入します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 12:58:46に投稿されました
If it's exactly the same item I bought on ebay, I'd like to order 2 additional pieces. Of course it depends on the price, though.

According to the list I just proposed, I think I will be directly order total of 5 pieces.

If I purchase them, please inform me the total amount including shipping cost.

If my budget allows, I'll buy them.
zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 12:59:38に投稿されました
I would like to purchase the exact same product that I purchased at ebay and extra two items. Of course it's up to the prices.

If we go with the list that I represented earlier, it would be like a direct dealing of total 5 items.

In case I purchase them, please let me know how much it would cost in total including shipping fee.

I will purchase if it meets the budget.
zoey
zoey- 11年以上前
*I would like to purchase extra two items if it's exactly the same items that I purchased at ebay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。