どんな仕事も大変ですよね。でも、やりがいを感じたり、達成感を感じることのできる仕事にはなかなかめぐり合えないものですからね。
でも、その充実感を味わえるのは、間違いなくMikeさんやTSCOの皆さんに一流の能力があるからだと思います。
仕事は違うけど同じ一人の技術者として尊敬してます。
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 23:50:36に投稿されました
Anywork is hard. But you don't usually get across work which you feel rewarded and achieved.
However, the reason you feel fullfilness is definitely because Mike and everyone in TSCO have the first class ability. I respect you as one of engineers, as our jobs are different in nature.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
However, the reason you feel fullfilness is definitely because Mike and everyone in TSCO have the first class ability. I respect you as one of engineers, as our jobs are different in nature.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 00:41:46に投稿されました
No matter what kind of work it is, it's not easy. However, the chances running into jobs those are worth to do or those make you feel accomplished are rare.
And I believe for those who can have a sense of fulfillment, they must be one of those people like Mike or everybody in TSCO who is a topnotch.
Although we have different jobs, but we both as a technician, I admire you.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
And I believe for those who can have a sense of fulfillment, they must be one of those people like Mike or everybody in TSCO who is a topnotch.
Although we have different jobs, but we both as a technician, I admire you.
★★★★★ 5.0/1
評価
50
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 00:53:48に投稿されました
Any job can be tough, right? The reward one can perceive, however, is the sense of accomplishment that is really important to make you believe the job can be done, isn't it?
Also, I believe, the fulfillment that I've enjoyed, was definitely from top-class capabilities of Mr. Mike and you all from TSCO.
Job can be different but respect to individual professional would be the same.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
Also, I believe, the fulfillment that I've enjoyed, was definitely from top-class capabilities of Mr. Mike and you all from TSCO.
Job can be different but respect to individual professional would be the same.