[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for your reply and payment. No matter who it is it can...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by [deleted user] at 21 Dec 2012 at 18:40 1578 views
Time left: Finished

返信と支払いをありがとう

誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。
私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。

君の過去のフィードバックのデータも見ていたので、心配はしていなかったが
この取引を続けるのか、キャンセルするのかを明確にしたかった。

私は、君の為に用意したフィギュアを、明日には発送するでしょう。
そして、ケースは閉じられます。

私は、良いフィードをつけるでしょう。
そして、この取引がお互いのスタートに変わる事を、確信しています。

同じ趣味の仲間へ




cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2012 at 01:32
Thank you very much for your reply and payment.

No matter who it is it can't be helped, but sometimes it ends up falling on me.
I more or less understand your current situation.

I also looked at your past feedback so I wasn't concerned, but I wanted to clearly set forth whether this deal would continue or be canceled.

I will plan on sending the figure that I prepared for you out tomorrow.
Then the case can be closed.

I think this is a pretty good figure.
I believe this deal can help provide a new start for both of us.

To my friend with fellow interests.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime