[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for your reply and payment. No matter who it is it can...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by [deleted user] at 21 Dec 2012 at 18:40 1585 views
Time left: Finished

返信と支払いをありがとう

誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。
私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。

君の過去のフィードバックのデータも見ていたので、心配はしていなかったが
この取引を続けるのか、キャンセルするのかを明確にしたかった。

私は、君の為に用意したフィギュアを、明日には発送するでしょう。
そして、ケースは閉じられます。

私は、良いフィードをつけるでしょう。
そして、この取引がお互いのスタートに変わる事を、確信しています。

同じ趣味の仲間へ




Thank you very much for your reply and payment.

No matter who it is it can't be helped, but sometimes it ends up falling on me.
I more or less understand your current situation.

I also looked at your past feedback so I wasn't concerned, but I wanted to clearly set forth whether this deal would continue or be canceled.

I will plan on sending the figure that I prepared for you out tomorrow.
Then the case can be closed.

I think this is a pretty good figure.
I believe this deal can help provide a new start for both of us.

To my friend with fellow interests.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime