[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delay in response. I would like to have them shipped on airma...

This requests contains 46 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , vivien_25 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Dec 2012 at 10:04 1420 views
Time left: Finished

ご連絡が遅れて、すいません。
船便ではなく航空便でお願いしたいです。
よろしくお願いいたします。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 10:06
Sorry for the delay in response.
I would like to have them shipped on airmail, instead of surface mail.
Thank you in advance.
vivien_25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 10:08
Sorry for the late reply.
Please send it by air freight instead of by sea.
Thank you for your kind help.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime