[Translation from Japanese to English ] Thanks for the thorough service. I have no problem with shipping after the ...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , kiwifruit82 , vivien_25 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by soundlike at 21 Dec 2012 at 09:31 1288 views
Time left: Finished

ご丁寧な対応ありがとう。
発送は12日以降で問題ないよ。
青と白が欲しいんだけど、10個以上オーダーしたら、1個あたり35ユーロで譲って貰うことは可能?今後も定期的にまとまった数を仕入れたいと考えてるよ。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 09:41
Thanks for the thorough service.
I have no problem with shipping after the 12th.
I would like to have blue and white am wondering if it's possible for you to sell them at 35 Euro/piece if I order more than 10 pieces? I am considering to order some amount periodically in future.
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 09:43
Thank you for polite response.
You can deliver after the 12th.
I want blue and white but if I order more than 10, could you sell them to me for 1 for 35 Euros? I am thinking of making large orders on a regular basis in the future.
vivien_25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 09:50
Thank you for your kind response.
There's no problem to ship after 12th.
I want the blue and the white ones. If I order over 10 pieces, is it possible to make it 35 Euro/each? I'm considering to replenish the stock by a large order constantly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime