[Translation from English to Japanese ] Hello, I am writing in regards to a package that arrived to our facility wi...

This requests contains 412 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sosa31 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Dec 2012 at 23:48 1332 views
Time left: Finished

Hello,

I am writing in regards to a package that arrived to our facility with a damaged label. From the remains of the label I believe this package may belong to you. The package was shipped here via USPS with tracking *****. Are you expecting this package? If yes, please confirm the contents of the package so we may have it transferred to your account.

Thank you and I look forward to your reply.

Best Regards,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 23:56
こんにちは。

ラベルが損傷した荷物がこちらの施設に届いた件でご連絡させていただきます。ラベルの残りから、おそらくあなたのお荷物かと思います。荷物はUSPS追跡番号*****でこちらに送られました。この荷物はそちらに届くはずのものでしたか?そうであれば、荷物の中身をご確認いただけましたらそちらのアカウント宛に転送いたします。

ありがとうございます、ご連絡お待ちしております。

宜しくお願いします。

[deleted user] likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2012 at 00:02
こんにちは。

ラベルが損傷した状態で私どもの施設に届いた荷物の件でご連絡しています。
ラベルの破片から、荷物はあなたのものではないかと思います。USPS (Tracking番号*****)で届いた荷物です。
荷物を受け取る予定だったでしょうか。もしそうであれば、荷物の中身を教えて下さい。そちらのアカウントに向けて転送するようにします。

ありがとうございます。お返事をお待ちしています。

よろしくお願いします。

[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime