Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Here's a juicy piece of gossip from Jefferies analyst Peter Misek. In his bi...

This requests contains 942 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tiwii ) .

Requested by runtarox at 19 Dec 2012 at 23:53 857 views
Time left: Finished

Here's a juicy piece of gossip from Jefferies analyst Peter Misek.

In his big note this morning, he says Apple has a few iPhone 6 prototypes out there, including one with a giant screen.

Here's his exact, short wording:

Several iPhone 6 prototypes appear to be floating around. The model with a 4.8" screen is the most interesting. It has a Retina+ IGZO screen, a new A7 quad-core processor variant, and a new form factor with no home button. Full gesture control is also possibly included.

tiwii
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 03:37
ここにジェフェリー分析家のPeter Misekからのかなり興味深いゴシップがあります。

彼の今朝の記事によると、アップルは大きな画面を持つアイフォン6のプロトタイプを持っているとのことです。

彼はこう言いました、まとめると:

いくつかの種類のアイフォン6のプロトタイプがそこら辺に出回っている。その中でも4.8インチの画面を持つモデルが最も興味深い。それはRetina+IGZOの画面、新しいA7クアドコアープロセッサーを搭載していて、ホームボタンがない新しい形になっている。フルジェスチャーコントロール機能も搭載されている。
tiwii
tiwii- almost 12 years ago
英語は苦手ですが、頑張ってみた

What to make of this? Nothing much, really.

It would be weird if Apple wasn't doing prototypes of giant iPhones. After all, Samsung is selling a lot of Galaxy S III phones and it has a 4.8-inch screen.

Apple just increased the size of the iPhone's screen to 4-inches. It's possible Apple bumps it higher again, but we doubt it happens because it would be another level of fragmentation for Apple's iOS platform, something it has successfully avoid thus far.

tiwii
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2012 at 05:05
なぜこのようなものを作ったのか? 大した理由はない、本当に。

もしアップルが巨大iPhoneのプロトタイプを作っていないとしたら、それはおかしい。結局、サムスンは4.8インチ画面のギャラクシーSIII をたくさん売ったわけだから。

アップルはiPhoneのサイズを4インチに大きくしたばかりである。アップルがまたそのサイズを拡大させるのは可能ではあるが、それは疑わしい。なぜなら、それはまた違うレベルのアップルのiOSプラットフォームの分裂を招くことはもちろん、それはすでに完全に忌避されていたことであるからだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime