[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。◯◯です。お振込をするにあたってフルネームが必要 です。ご連絡お待ちしております。1〜2日以内にお支払い手続きが可能だと思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん munira1605 さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

soundlikeによる依頼 2012/12/19 15:33:57 閲覧 1365回
残り時間: 終了

お世話になっております。◯◯です。お振込をするにあたってフルネームが必要 です。ご連絡お待ちしております。1〜2日以内にお支払い手続きが可能だと思います。
お待たせしてしまって申し訳ありません。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 15:44:47に投稿されました
Thank you for your patronage. This is ◯◯.
We need your full name for transfer. Please let me know. We could arrange for payment within a few days. I am sorry I have kept you waiting.
★★★☆☆ 3.0/1
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 15:57:27に投稿されました
Thank you for doing business with us. This is ◯◯. Full name is required when conducting a transfer. We will be waiting for your reply. Payment process can be made within 1~2 days.
We are sorry for any inconvenience caused.
★★★★★ 5.0/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 16:02:22に投稿されました
We Thank you for your help. I am ◯ ◯. You full name is necessary when transferring. We look forward to your correspondence. I think it's possible that the payment process is within 1~2 days.
I'm sorry to have kept you waiting.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。