Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社のサービスをご利用される場合、弊社のサーバーは自動的にお客様のウェブリクエスト、インターネットプロトコール(IP)アドレス、ブラウザタイプ、参照/退出...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん jujueh さん yukiidc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 837文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/19 07:48:05 閲覧 2172回
残り時間: 終了

Log file information:

Log file information is automatically reported by your browser each time you make a request to access (i.e., visit) a web page or app. It can also be provided when the content of the webpage or app is downloaded to your browser or device.

jujueh
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 09:37:42に投稿されました
ログファイル:

ログファイルは、Webページやアプリケーションにアクセスを要求する(例: 訪問する)度にブラウザから自動的にレポートされる。 ブラウザや機器に、Webページのコンテンツやアプリケーションをダウンロードした時にも提供される。
yukiidc
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 09:05:51に投稿されました
ログファイル情報

ログファイル情報はあなたがウェブページやアプリにアクセス(または、訪問)するたびにブラウザによって自動的に記録されます。またウェブページのコンテンツやアプリをあなたのブラウザやディバイスにダウンロードしたときも記録されます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

When you use our Service, our servers automatically record certain log file information, including your web request, Internet Protocol ("IP") address, browser type, referring / exit pages and URLs, number of clicks and how you interact with links on the Service, domain names, landing pages, pages viewed, and other such information. We may also collect similar information from emails sent to our Users which then help us track which emails are opened and which links are clicked by recipients. The information allows for more accurate reporting and improvement of the Service.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 12:13:58に投稿されました
弊社のサービスをご利用される場合、弊社のサーバーは自動的にお客様のウェブリクエスト、インターネットプロトコール(IP)アドレス、ブラウザタイプ、参照/退出ページとURL、クリック回数とサービスに関連する動作、ドメイン名、ランディングページ、閲覧ページなどを含む情報を一定のログファイル情報を記録いたします。また、ユーザーに送信したEメールから開封履歴、受信者がクリックしたリンクなどの情報も同様に収集いたします。情報は正確なレポート作成とサービスの向上のために使われます。
yukiidc
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 09:26:25に投稿されました
私たちのサービスをご利用になるとき、あなたのウェブからのリクエスト、IPアドレス、ブラウザタイプ、参照/退出したページやURL、クリックした回数、そして対話したサービス、ドメイン名、ランディングページ、閲覧したページ、その他の情報を含むログファイル情報を自動的に記録します。またユーザーに送ったメールから同様の情報、どのメールが読まれたか、どのリンクがクリックされたか、をサービス向上のためトラックする場合があります。この情報により本サービスのより正確なレポートと改善が可能となります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。