[Translation from Japanese to English ] Currently we confirmed that the status of packaging for the mentioned item wa...

This requests contains 78 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by world73 at 15 Dec 2012 at 15:34 2298 views
Time left: Finished

現在、該当商品の納品状況が"inbound"であることを確認しています。全て、新品の商品です。そちらで、ポリ袋を剥がして、ラベルを付け替えてもらえませんか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2012 at 15:47
Currently we confirmed that the status of packaging for the mentioned item was "inbound". They are all brandnew products. Will you remove poly-bag and replace labels at your side?
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2012 at 15:42
I just confirmed the delivery status of the items in question as "inbound". They are all new items. So, could I ask you to remove the plastic bags and re-label them.

Client

Additional info

日本からアメリカの倉庫に送った商品をウェブ上のシステムで”inbound”のステータスであることを確認していることを伝えます。それらの商品の納品形態が誤っていると、先方から連絡があったので(現状、ポリ袋で包装されているが、それはNGとアメリカの倉庫会社から連絡がありました)、倉庫会社の方で対応を依頼するメールです。以下先方のメールです。
> We would like to remind you that products listed in Video Games in New condition must be in full retail packaging. OEM bulk or poly-bag products must be listed as Used - Like New unless specifically called out in the product title.
>
> Failure to comply could lead to suspension of your Amazon selling privileges. Please review your listings and make changes as needed to ensure that they comply with our Condition Guidelines.
>
> To view those guidelines, search on "condition guidelines" in seller Help.
>

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime