[日本語から英語への翻訳依頼] カモミールを迅速に発送いただき、ありがとうございました! たいへん助かりました。 さて、追加発注分を送らせていただきます。 在庫をご確認ください。 チョコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん jujueh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nagomiによる依頼 2012/12/12 13:25:55 閲覧 1408回
残り時間: 終了

カモミールを迅速に発送いただき、ありがとうございました!
たいへん助かりました。
さて、追加発注分を送らせていただきます。
在庫をご確認ください。
チョコレートは販売したいのですが、やや値段が高いところがネックになると思います。
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 13:32:23に投稿されました
Thank you for your prompt shipment for Camomille!
It helped me a lot.
I'm sending you the additional order.
Please check if you have stock.
I'd like to sell chocolates, but I think the relatively high price is a bottleneck.
Thank you.
jujueh
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 13:29:39に投稿されました
Thank you for sending the camomile immediately.
I really appreciate this.

Here I'd like to send items for additional orders.

Please kindly check the stock.

I prefer selling the chocolates, but the problem is the price is a little bit high.

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。