[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply. The price has risen then. There is no helping it. ...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mylovin113 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kouta at 12 Dec 2012 at 08:59 718 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
値段があがってしまいましたね。仕方ありません。
ではGT wheelだけ請求書をいただけますか?
私は16日に支払います。
フロリダまで、配送期間はどれぐらいかかりますでしょうか?

C910は22日に支払いますので、またご連絡致します。
では宜しくお願い致します。
ありがとう。
kouta

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 09:02
Thank you for the reply.
The price has risen then. There is no helping it.
Could I receive the invoice for just the GT wheel?
I will pay on the 16th.
About how long would it take to deliver to FLorida?

I will pay for C910 on the 22th, so I will contact you again.
With that, I leave this matter in your care.
Thank you.
kouta
mylovin113
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 09:04
Thank you very much for your reply.

The price has risen up, but I'd accept it.
Then, could you give me the estime only includes GT wheel?
I'll pay by 16.
How long is it supposed to take to deliver to Florida?

With regards to C910, I'll pay on 22, so I'll contact you soon.
Thank you once again.
Sincerely,
Kouta

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime