[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅れてごめんなさい。 今日ブラジルから連絡がありました。 商品を探しているから時間を下さいとメッセージがきました。 日本の郵便局も協力してくれてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mangetsu_1982 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

miyamiによる依頼 2012/12/10 18:22:51 閲覧 959回
残り時間: 終了

返事が遅れてごめんなさい。
今日ブラジルから連絡がありました。

商品を探しているから時間を下さいとメッセージがきました。
日本の郵便局も協力してくれています。

もし商品が見つからなければ保険が適用できるので安心してください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 18:27:10に投稿されました
Sorry for my late reply.
I heard from Brazil today.

The message said that they need time because they are looking for the item.
Japan Post is cooperationg, too.

If the item cannot be found, insurance can cover it, so pleas don't worry.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 19:00:54に投稿されました
Sorry for the late reply.
There was a communication through from Brazil.

A message came through saying 'I'm looking for products, so please allow me some time'.
The Japanese postal service is also helping out.

Even if the product isn't found, don't worry, because we can make an insurance claim.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。