新たな注文とAについて。
AではBを使用することはできなくなったのですか?
御社のホームページやebayでの販売は停止していますよね?
状況の説明をお願いします。
新たな製品のリリースや使用変更がある場合には
事前に知らせてくださいね。
下記があらたな注文です。
インボイスを確認次第すぐに支払いをします。
できる限り早い発送をお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 15:57:21に投稿されました
Regarding a new order and A.
Can’t you use B in A any more?
They are stopped selling on your homepage and eBay, aren’t they?
Please explain what is going on.
Please give me a prior notice when new products are released or specifications are changed.
The following is a new order.
I will make a payment as soon as I confirm the invoice.
I would appreciate the shipment as soon as possible .
Can’t you use B in A any more?
They are stopped selling on your homepage and eBay, aren’t they?
Please explain what is going on.
Please give me a prior notice when new products are released or specifications are changed.
The following is a new order.
I will make a payment as soon as I confirm the invoice.
I would appreciate the shipment as soon as possible .
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 15:42:16に投稿されました
Regarding to new order and A.
Couldn't we use B at A anymore?
The sales on your official homepage and ebay have been stopped, haven't it?
Please let us know the situation.
Please do inform us before any new products releasing and usage changing.
We will make the payment as soon as the invoice being confirmed.
Please ship the goods as soon as possible.
Couldn't we use B at A anymore?
The sales on your official homepage and ebay have been stopped, haven't it?
Please let us know the situation.
Please do inform us before any new products releasing and usage changing.
We will make the payment as soon as the invoice being confirmed.
Please ship the goods as soon as possible.