[日本語から英語への翻訳依頼] 新たな注文とAについて。 AではBを使用することはできなくなったのですか? 御社のホームページやebayでの販売は停止していますよね? 状況の説明をお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

mirakomaによる依頼 2012/12/10 15:10:50 閲覧 1084回
残り時間: 終了

新たな注文とAについて。

AではBを使用することはできなくなったのですか?
御社のホームページやebayでの販売は停止していますよね?
状況の説明をお願いします。

新たな製品のリリースや使用変更がある場合には
事前に知らせてくださいね。

下記があらたな注文です。

インボイスを確認次第すぐに支払いをします。
できる限り早い発送をお願いします。

Regarding a new order and A.

Can’t you use B in A any more?
They are stopped selling on your homepage and eBay, aren’t they?
Please explain what is going on.

Please give me a prior notice when new products are released or specifications are changed.

The following is a new order.

I will make a payment as soon as I confirm the invoice.
I would appreciate the shipment as soon as possible .

クライアント

備考

アルファベットのA,Bは商品名が入ります。 取引先におくる英文です。丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。