[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先程メールアドレスを送りました。 EBAYは、メールアドレスをメッセージに記入する事が出きないようになっています。 記入するとエラーが出でしまい送信できま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/12/10 01:20:33 閲覧 1832回
残り時間: 終了

先程メールアドレスを送りました。
EBAYは、メールアドレスをメッセージに記入する事が出きないようになっています。
記入するとエラーが出でしまい送信できませんでした。
なので、Gメールアドレスの@マーク前を記載しました。
私のGメールアドレスはki6ra44hiroです。

それと質問です。
サイズ8を2足希望といいましたが、変更お願いできますか?
サイズ7,5を1足と、サイズ8を1足に変更お願いします。
お返事お待ちしています。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 01:31:54に投稿されました
I sent the email address earlier.
It appears that eBay does not allow the entry of email addresses in messages.
When I tried to enter one, there was an error and I could not send the message.
That is why I left out the @ mark in the Gmail address.
My Gmail address is ki6ra44hiro.

I also have a question.
I said I was hoping for 2 in size 8, but can I change that?
I want to change it to 1 in size 7.5 and 1 in size 8.
I look forward to your reply.
Thank you in advance.
ki6ra44hiroさんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 02:35:28に投稿されました
I sent the email address a little bit ago.
EBAY has changed their system so that it is no longer possible to send an email address via their messages.
If you put one in you get an error and the message does not send.
Therefore, I will only put the part of the gmail address that goes before the at mark (@).
My gmail address is ki6ra44hiro.

I also have a question.
I said that I wanted two of the size 8, but can I change that?
I would like one of the size 7.5 and one of the size 8.
I await your reply.
Thanks again.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。