[英語から日本語への翻訳依頼] 在庫のある商品を確認し請求書をお送りしますので、少しお時間をください。 ご注文頂いた商品に関しましては現在とりまとめておりますので、月曜日にはご連絡...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん kiwifruit82 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 251文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2012/12/09 21:16:26 閲覧 972回
残り時間: 終了

Let me check to see what is available and I will get you invoice soon.

Working on order will inform Monday.

Also please explain second generation serial number so I can make sure product is exactly what you want thank you. Talking to Titleist Monday.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/09 23:35:11に投稿されました
在庫のある商品を確認し請求書をお送りしますので、少しお時間をください。

ご注文頂いた商品に関しましては現在とりまとめておりますので、月曜日にはご連絡できるかと思います。

上記とは別に、お客様のご要望の品が正しいものであることを確認するため、セカンドジェネレーションのシリアル番号をお教えください。 Titleistとのやり取りは月曜日を予定しています。
★★★★★ 5.0/1
kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/12/09 23:32:34に投稿されました
今提供可能なものを調べます。そして、請求書をすぐに用意します。

注文頂いたものを準備しています。月曜日に連絡します。

また、希望されている商品に間違いないか確認させて頂きたいので、第2世代のシリアルナンバーを教えてください。
よろしくお願いします。月曜日に Titleist 社に連絡します。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2012/12/09 21:30:51に投稿されました
ちょっと何が入手出来るかチェックさせてくれ。それで送り状をすぐに送るから。

注文がどうなるかは、月曜日にお知らせする。

あとセカンド・ジェネレーションのシリアル・ナンバーを教えて欲しい。そうすれば確実に君の欲しいものである事を確認出きるから。タイトルリストについては、月曜日に話す事。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。