レイスミのママへ
義母から、あなたがた家族の話をよく聞いていました。
この年末年始に彦根市に帰省するとき、あなた方家族に会えるのを楽しみにしていたのです。引っ越しが決まったと聞いて、残念に思っています。
義母はとても優しく、心の温かい人なので、
異国で、小さい赤ちゃんと一緒に過ごすあなたを放っておけなかったのだと思います。
彼女は私達家族の誇りです。
また彦根に遊びに来て下さいね。
今度は私たちの娘がレイスミと一緒に遊べたらいいですね。
いつか、あなたがた家族に会えるのを楽しみにしています。
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 16:01:33に投稿されました
Dear レイスミ's Mom、
I have heard about you and your family a lot from my mother-in-law.
I was looking forward to seeing you all when I go home in Hikone-shi at the end of the year; however, I regret learning that you move.
My mother-in-law is a very kind and warm person, so she couldn't leave you alone since you lived with a little baby in a foreign country.
She is a point of pride for our family.
Please come back and visit Hikone-shi again someday.
That would be nice if our daughter can play with レイスミ.
Look forward to seeing you and your family at some time.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
I have heard about you and your family a lot from my mother-in-law.
I was looking forward to seeing you all when I go home in Hikone-shi at the end of the year; however, I regret learning that you move.
My mother-in-law is a very kind and warm person, so she couldn't leave you alone since you lived with a little baby in a foreign country.
She is a point of pride for our family.
Please come back and visit Hikone-shi again someday.
That would be nice if our daughter can play with レイスミ.
Look forward to seeing you and your family at some time.
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 15:50:40に投稿されました
Dear レイスミ"s mother
We've heard about your family many times through my mother in law.
I was very much looking forward to see you and your family in when I go back to Hikone during the end of year / new year time. I am sorry to hear that you've decided to move.
My mother in law is a gentle and warm hearted person so I imagine she could not leave a lady and her baby alone in this foreign country. My family is proud of her.
Please come and visit Hikone again. Perhaps next time our daughter can play with レイスミ. I am looking forward to meet you and your family someday.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
We've heard about your family many times through my mother in law.
I was very much looking forward to see you and your family in when I go back to Hikone during the end of year / new year time. I am sorry to hear that you've decided to move.
My mother in law is a gentle and warm hearted person so I imagine she could not leave a lady and her baby alone in this foreign country. My family is proud of her.
Please come and visit Hikone again. Perhaps next time our daughter can play with レイスミ. I am looking forward to meet you and your family someday.
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 15:59:30に投稿されました
Dear Reisumi's Mom,
I had often heard the story of your family from my mother-in-law.
I've been looking forward to meeting your family return home in the city of Hikone this New Year. I'm sorry to hear that the move was decided.
My Mother-in-law is very gentle and is a warmhearted person,
So my mother-in-law thinks that you who have time with a small baby abroad couldn't be left alone.
She is the pride of our family.
Please come to see Hikone again.
Our daughter should be able to play with ReiSumi this time..
Someday, I'm looking forward to seeing your family.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
I had often heard the story of your family from my mother-in-law.
I've been looking forward to meeting your family return home in the city of Hikone this New Year. I'm sorry to hear that the move was decided.
My Mother-in-law is very gentle and is a warmhearted person,
So my mother-in-law thinks that you who have time with a small baby abroad couldn't be left alone.
She is the pride of our family.
Please come to see Hikone again.
Our daughter should be able to play with ReiSumi this time..
Someday, I'm looking forward to seeing your family.
レススミちゃんのスペルが分かりませんでした。カタカナのままで申し訳ありません。