Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] レイスミのママへ 義母から、あなたがた家族の話をよく聞いていました。 この年末年始に彦根市に帰省するとき、あなた方家族に会えるのを楽しみにしていたのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん sosa31 さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

weetzieによる依頼 2012/12/08 15:34:46 閲覧 2475回
残り時間: 終了

レイスミのママへ

義母から、あなたがた家族の話をよく聞いていました。
この年末年始に彦根市に帰省するとき、あなた方家族に会えるのを楽しみにしていたのです。引っ越しが決まったと聞いて、残念に思っています。
義母はとても優しく、心の温かい人なので、
異国で、小さい赤ちゃんと一緒に過ごすあなたを放っておけなかったのだと思います。
彼女は私達家族の誇りです。

また彦根に遊びに来て下さいね。
今度は私たちの娘がレイスミと一緒に遊べたらいいですね。
いつか、あなたがた家族に会えるのを楽しみにしています。



Dear レイスミ"s mother

We've heard about your family many times through my mother in law.
I was very much looking forward to see you and your family in when I go back to Hikone during the end of year / new year time. I am sorry to hear that you've decided to move.
My mother in law is a gentle and warm hearted person so I imagine she could not leave a lady and her baby alone in this foreign country. My family is proud of her.

Please come and visit Hikone again. Perhaps next time our daughter can play with レイスミ. I am looking forward to meet you and your family someday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。