Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お問い合わせはこちら。 このページは只今準備中です。 広告掲載について WEB・雑誌への広告出稿やPR、イベント企画に関しましては、 ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zhouchenfu , secangel ) .

Requested by b_suzuki at 22 Sep 2010 at 11:19 4486 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お問い合わせはこちら。

このページは只今準備中です。

広告掲載について

WEB・雑誌への広告出稿やPR、イベント企画に関しましては、
お問合せ頂き後日担当者よりご連絡いたしますので、下記フォームに必要事項ご記入の上、送信してください。

※は必須項目となっておりますので、必ずご記入ください。

お問い合わせフォーム
・お名前
・会社名
・お電話番号
・メールアドレス
・お問い合わせ内容

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Sep 2010 at 19:01
问询请从这里。
这页正在准备中。
关于广告刊登
关于在网页、杂志登广告和推广、活动企画,问询后改日担当者会联系您,所以请按下面的样式填好,发送给(我们)。
※是必须填写的项目,因此请务必填写。
问询样式
・名字
・公司名
・电话
・邮箱地址
・问询内容
secangel
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Sep 2010 at 15:11
以下为常见问题咨询。

本页面目前仍在准备中。

关于广告刊载

如果是关于面向 web 或杂志的广告刊登、PR 或者活动的策划等等的问题,询问后负责人会进行联系,请填写下列表格中的必填项目并发送。

※是必填项目,请务必输入。

询问表格
・名字
・公司名称
・电话号码
・邮件地址
・询问内容

Client

Additional info

ホームページで使用する文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime