Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカード、銀行とも入金されておりません。 何日の何時にどのクレジットカードに入金したのか詳しく教えて下さい。 私が依頼したクレジットカードと違...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん junnyt さん takamura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

hide0697による依頼 2010/09/20 17:36:51 閲覧 1420回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

クレジットカード、銀行とも入金されておりません。
何日の何時にどのクレジットカードに入金したのか詳しく教えて下さい。
私が依頼したクレジットカードと違うカードに送金された可能性があります。
もう一度調査して報告して下さい。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/09/20 18:26:56に投稿されました
No money has been refunded to my credit card and bank account. Please let me know what day and what time did you remit it to which account in details.
You might have remitted the money to an account different from that of my request. Please conduct a survey on the remittance once more and let me know the results.
★★★☆☆ 3.5/2
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/09/20 18:35:07に投稿されました
I couldn't get money via the bank or credit card.

Could you tell what time and which day you deposit money into the credit card exactly?

There is a possibility you deposit money in the credit card which is different from the one I aksed.

Please check once again and tell me about it.
★★★★☆ 4.0/2
hide0697
hide0697- 約14年前
簡潔でいいと思いました。使わせてもらいます。
takamura
評価
翻訳 / 英語
- 2010/09/20 18:32:34に投稿されました
The credit card, either the bank is not paid. Please teach in detail whether it pays on which credit card to sometime of several days. There is a possibility of being remitted to the card which is different from the credit card which I request. Investigating once more, please report.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

ブックメーカーへ払い戻しの催促

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。