Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 お送りいただいた【商品】見本を受領しました。生産可能かどうか確認するため、見本は弊社工場開発部に転送いたしました。工場の...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は kinmokusei06271972 さん kangnan さん ume1230 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 4分 です。

yukiによる依頼 2010/09/17 12:46:43 閲覧 4687回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(簡体字) コピー

您好,承蒙您一直以来的关照。
我司已收到您发来的【商品】样板,样板已经转交给我司工厂开发部确认是否可以生产。等工厂确认答复后我立即联系您。关于价格,生产交期,定货数量,这些我都会给您回复。
非常感谢贵司一直以来的关照与信任,希望我们对这款【商品】能进行合作。

kinmokusei06271972
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2010/09/17 17:51:59に投稿されました
いつもお世話になっております。
お送りいただいた【商品】見本を受領しました。生産可能かどうか確認するため、見本は弊社工場開発部に転送いたしました。工場の確認が済み次第、返答をご連絡いたします。
価格、納期、注文数などについてもお返事いたします。
貴社におかれましては常々ご信任をたまわり感謝しております。このたびの【商品】に関しましても取引の成功を願っております。
★★★★★ 5.0/1
kangnan
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/09/17 20:50:48に投稿されました
いつもお世話になっております。
御社からの「商品」の見本が届きました、見本はすでに弊社の工場開発部に渡し生産可能であるかを確認しております。工場からの返答を確認次第直ちにそちらご連絡致します。価格、生産納期、注文数量、これらについてもまとめてご返答いたします。いつも弊社に対するお世話と信頼に大変感謝しております、今回のこのシリーズ「商品」を私達で一緒にできることを願います。
ume1230
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/17 16:12:28に投稿されました
こんにちは。いつもお世話になっております。
ご送付していただいた「商品」のサンプルが弊社に届きました。既に弊社工場の開発部に渡し、生産可否の確認をしているところでございます。弊社工場(開発部)より、確認結果がもらう次第ご連絡させていただきます。また、(商品の)値段、出荷時期、ご注文の数につきましては、後日連絡いたします。
いつもお世話になっていることとご信頼を頂くことを、大変感謝しております。今回の「商品」に関しては、ご協力させていただけることを期待しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。