Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・私は北海道という土地が好きだから、来る為に色々な犠牲を払っても苦ではない。もちろん私のお金のほとんどは旅費に使っていて、最近はそれ以外にお金を使わないよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lovewayによる依頼 2012/12/07 23:42:49 閲覧 1122回
残り時間: 終了

・私は北海道という土地が好きだから、来る為に色々な犠牲を払っても苦ではない。もちろん私のお金のほとんどは旅費に使っていて、最近はそれ以外にお金を使わないように節約している。
・私の実家にはエアコンがあるからどれだけ暑い夏でも快適に寝られる。だからその部屋の環境は最悪に思えた。しかし人生で初めて部屋を借りたのが北海道だったからわくわくした。
・隣や向かい側の部屋に迷惑がかからないようにする目的でもあるが、一番の理由は自分の行動を他人に感じられるのが不快だからだ。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 23:49:06に投稿されました
- Because I like the land called Hokkaido, it wasn't distressing even though I sacrificed a lot to come here. Of course, almost all my money was used on travel expenses, and recently, I have been saving money by trying not to use money for any other purposes.
- At my home, since there's an air conditioner, no matter how hot the summer is, I can sleep comfortably. However, I was excited because the first room I rented in my life was in Hokkaido.
- Though there is also the purpose of trying not to cause trouble for the rooms next and opposite to me, the biggest reason is that it would be discomforting to let other people know my conduct.
lovewayさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 23:52:42に投稿されました
・Because I like the land of Hokkaido, I don't bother paying sacrifice every time I come here. Of course most of my money is spent for traveling, and these days I'm saving not to spend money on other things.
・My parents' house has aircoditioning, so I can sleep comfortably despite how hot it is in summer. That's why I thought the environment in that room was the worst ever.
However, I was excited that the first room I rent in my life was the one in Hokkaido.
・Because it was for the purpose of not bothering the room in front of mine and the room next door, but the biggest reason was that I was not comfortable been seen my behavior by others.
lovewayさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/08 00:02:29に投稿されました
* I love Hokkaido very much, so I don't mind making sacrifices for visiting there at all. Of course, I spend most of my money for the expense of travel but nothing else. I cut corners as well for it.
* My family home has A/C, so I have no problem sleeping no matter how hot during Summer. Therefore, I thought the room was awful. However, I was so excited because it was my very first time to rent a room, and it was in Hokkaido!
* Because I didn't want to bother other tenants, especially who live close to my room. But most of all, I didn't feel comfortable that people know what I was doing.
lovewayさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。