Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/07 23:52:42

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

・私は北海道という土地が好きだから、来る為に色々な犠牲を払っても苦ではない。もちろん私のお金のほとんどは旅費に使っていて、最近はそれ以外にお金を使わないように節約している。
・私の実家にはエアコンがあるからどれだけ暑い夏でも快適に寝られる。だからその部屋の環境は最悪に思えた。しかし人生で初めて部屋を借りたのが北海道だったからわくわくした。
・隣や向かい側の部屋に迷惑がかからないようにする目的でもあるが、一番の理由は自分の行動を他人に感じられるのが不快だからだ。

英語

・Because I like the land of Hokkaido, I don't bother paying sacrifice every time I come here. Of course most of my money is spent for traveling, and these days I'm saving not to spend money on other things.
・My parents' house has aircoditioning, so I can sleep comfortably despite how hot it is in summer. That's why I thought the environment in that room was the worst ever.
However, I was excited that the first room I rent in my life was the one in Hokkaido.
・Because it was for the purpose of not bothering the room in front of mine and the room next door, but the biggest reason was that I was not comfortable been seen my behavior by others.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません