Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Available in Stores For your convenience, our online inventory has been expa...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , sosa31 ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by starrow2010 at 07 Dec 2012 at 12:44 1016 views
Time left: Finished

Available in Stores

For your convenience, our online inventory has been expanded to include items in our retail locations. Some items may be fulfilled from Guitar Center retail stores*. Items will be inspected to ensure the store has the product you want, in the condition you expect. If not, a store manager will contact you by phone or email within one hour.

Select items are available for in store pick-up only

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2012 at 13:00
店舗で販売中

お客様のご都合にあわせるため、実店舗の商品もネット上で販売することにしました。幾つかの商品はGuitar Center
の実店舗にてご用意します。お客様のご希望条件を満たす商品があることをまず確認いたします。ない場合は店舗のマネージャーより1時間以内にお電話かメールでご連絡を差し上げます。

お選びいただいた商品は、店舗での手渡しとなります。
starrow2010
starrow2010- almost 12 years ago
翻訳ありがとうございました。非常に助かりました。
sosa31
sosa31- almost 12 years ago
こちらこそ、ご利用ありがとうございました。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2012 at 14:51
ショップで入手可能です。

ご参考までに、我々は実店舗の扱い品目を増やすために、オンラインショップでの取り扱い品目を増やしました。Guitar Centerの店の商品も何点か扱う予定です。ご希望の商品が希望する状態にあるか、商品は点検いたします。もし、商品の状態がご希望に添えない場合、店長より電話かメールで一時間以内に連絡させていただきます。

商品によっては、店頭渡しのみとさせていただきます。
starrow2010
starrow2010- almost 12 years ago
翻訳ありがとうございました。非常に助かりました。
nobeldrsd
nobeldrsd- almost 12 years ago
こちらこそ、有難うございました。

Client

Additional info

"Guitar Center"とはお店の名前です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime